Get Adobe Flash player
Kik vagyunk? Mit akarunk? Kik állnak mögöttünk? Partnereink Kapcsolat  
A mindennapi.hu portál a tartalmait jelenleg nem frissíti, az eddigi tartalmak továbbra is megtekinthetőek.
Életmód
2011-12-13 14:30:00

A rossz forditás árthat a gazdasági sikernek

Mit ér az élet nyelvtudás nélkül?

Gazdaságilag is káros, ha egy politikus vagy egy cég nem törődik egy vagy több idegen nyelv (természetesen helyes) elsajátításával, használatával – írja a BBC.

A globális válság idején egyetlen kisvállalkozás, a nagyok meg pláne nem engedhetik meg maguknak azt a fényűzést, hogy helytelen fordítással borzolják külföldi ügyfeleik idegeit. Különösen a világháló korában nem. Az egyesült államokbeli Braniff Airlines az egyik elrettentő példa ebből a szempontból, mert egy időben nem törődött a pontos fordítással. A cég megelégedett a „repülő bőr” kifejezéssel a spanyol ajkú utasoknak szánt prospektusaiban, holott nyilván a repülőgépek kényelmes bőrüléseire akart célozni.

Az Európai Bizottság idei felmérése ékesen bizonyítja ezt a tényt, mert megállapította, hogy a fogyasztók 82 százaléka kevésbé hajlandó olyan terméket venni az adott weboldal kínálatából, amelyet nem az anyanyelvén kínálnak neki. Globális téren hasonló a helyzet, mert a Common Sense Advisory cég is arra hívta fel a figyelmet, hogy a vevők 72,4 százaléka vásárol árut, ha az anyanyelvén talál róla információkat.

 
A virágkötészetek is fordíttatnak

Egy brit virágkötő vállalkozás, az Arena Flowers vezetője, Will Wynne teljes mértékben osztja ezt a megállapítást. Az 5 éve alapított cég 2008-ban kezdett terjeszkedni európai piacokon, először Hollandiában, aztán Franciaországban, Németországban, majd Belgiumban, és mindig új országot tűzött ki meghódítandó piacnak. Sikerének egyik titka ugyanis éppen ebben rejlik: minden ország külön oldalt kapott, tehát nem vállalkozása főoldaláról érhető el. Az ügyfeleket érdeklő kérdésekben pedig természetesen a célország nyelvén foglalkoznak velük.

Wynne egyáltalán nem habozott, amikor honlapjának fordítása mellett döntött, mert már csak a másik nép iránti tiszteletből is így érezte ildomosnak. Tudniillik Franciaországban 60, Németországban pedig 80 millióan élnek, és nem tűnt életrevaló ötletnek a fordítás mellőzése. Arról nem is beszélve, hogy külföldi eladásai most a teljes bevételek ötödét teszik ki. Wynne figyelmeztette a többi vállalkozást, hogy egyáltalán nem mindegy, kivel végzi el ezt a munkát. Nagyon meggondolandó, hogy a Babelfish fordítóprogramra bízza, vagy mondjuk, megkéri egyik barátját, aki Portugáliában él.

 
Fél siker a szakszerű fordítás

Semmi sem kiábrándítóbb egy cég honlapjában, mint ha a helyesírási vagy fordítási hibák fordulnak elő benne, ezért életbevágóan fontos a szakszerűség. A Skyscanner honlapján az ügyfelek 23 ország légi járatainak árait hasonlíthatják össze 60 pénznemben. Lara Bayley, a piackutatásért felelős igazgató is megerősítette, hogy az anyanyelvi munkatársak alkalmazásában rejlik sikerük egyik titka. Nem csoda, mert az oldal második legfontosabb piaca már Oroszország. De a skót Christian Arno, a brit Lingo24 globális fordítóoldal alapítója hozzáteszi, hogy ez is csak fél siker.

Mert már abban is segíteni kell az ügyfeleknek, hogy minél kevesebb időt fordítsanak az általuk keresett információk keresésével. Ez a feladat azért is nagy kihívás, mert az emberek Franciaországban vagy a világ más pontjain sem a keresett kifejezés tükörfordításában találják meg a megoldást. Arno cégének az a nagy előnye, hogy olyan programot használ, amellyel a keresőprogramokban rögtön a találatok élére kerülnek a keresett adatok.

Gene Álvarez, a Gartner Group technológiai kutatásokkal foglalkozó cég elemzője egyetértett az előbbi példákkal, és azon vállalkozásoknak jósolt (tartós) sikert, amelyek több nyelven is képesek kiszolgálni ügyfeleiket, mégpedig azok, amelyek a feltörekvő államok laza szövetségét alkotó BRIC – Brazília, Oroszország, India és Kína – cégeivel állnak üzleti kapcsolatban.

 

W. W. (forrás: BBC)

A nyitókép innen

Elküldöm a cikket | Nyomtatás | A lap tetejére


A hét java

© mindennapi.hu - minden jog fenntartva. All rights reserved.